본문 바로가기 메뉴 바로가기
사회
기자이미지 한수연

애국가에 '일본해' 황당 자막‥"넷플릭스 한두 번 아냐" 발칵

애국가에 '일본해' 황당 자막‥"넷플릭스 한두 번 아냐" 발칵
입력 2024-06-04 13:44 | 수정 2024-06-04 13:50
재생목록
    넷플릭스에서 동해를 일본해로 표기한 일이 또다시 발생해 논란이 되고 있습니다.

    지난달 공개돼 비영어 부문 글로벌 순위 1위에 오른 넷플릭스 시리즈 '더 에이트 쇼'.

    남자 주인공 류준열이 애국가를 부르는 장면의 스페인어 자막에 '일본해'라는 표현이 등장했습니다.

    '동해물과 백두산이 마르고 닳도록'이라는 애국가 가사에서 '동해'의 스페인어 자막을 '일본해'로 적어놓은 겁니다.

    문제를 제기한 서경덕 성신여대 교수는 "많은 누리꾼이 제보를 해줘서 알게 됐다"면서 "세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔습니다.

    서 교수는 이 메일에서 "한국과 일본 사이의 바다 이름은 2천 년 전부터 '동해'로 불려왔다"며 "전 세계 시청자들이 오해하지 않도록 최대한 빨리 시정해달라"고 촉구했습니다.

    일부 언론에 따르면 넷플릭스 측은 "해당 시리즈의 일부 자막에서 일본해 표기를 확인하고 수정하는 과정에 있다"며 "유사한 사례가 없을지 검토하고 추후 번역에도 만전을 기하겠다"고 밝힌 것으로 알려졌습니다.

    한편, 넷플릭스는 지난 2020년 공개된 '사냥의 시간'에서도 독일어 자막에서 동해를 일본해로 표기해 논란이 됐고, 이듬해 공개된 '하백의 신부'에서도 프랑스어 자막에서 역시 같은 오류를 저질렀습니다.

    넷플릭스 측은 논란이 될 때마다 즉각 수정 조치를 했지만, 동일한 실수가 반복되자 주의가 필요하다는 지적이 나오고 있습니다.

    넷플릭스는 또 5.18 민주화운동 배경의 영화 '택시운전사' 소개 글에서 '민주화운동'을 '폭동'으로 표기해 논란이 됐고, 지난해에는 한 영상의 중국어 자막 서비스에서 '김치'를 '파오차이'로 표기한 바 있습니다.

    당신의 의견을 남겨주세요

      인기 키워드

        취재플러스

              14F

                엠빅뉴스